Please use this identifier to cite or link to this item: http://localhost:8080/xmlui/handle/123456789/125907
Title: Divine Comedies for the New Millennium : Recent Dante Translations in America and the Netherlands
Authors: Rooy de ,Ronald
Issue Date: 2003
Publisher: Amsterdam University Press
Abstract: Dante's intranslatability paradoxically causes a steady flux of translations, overwhelming in America, much more modest in the Netherlands. However, the tiny Netherlands witnessed a remarkable boom of Dante translations around the year 2000: within a short period seven cantiche were translated by Dutchmen and seven by Americans. This historic moment gave rise to a seminar about these recent translations, and about the traditions of translating Dante in both nations. The American and Dutch Divine Comedies discussed in this volume are important landmarks in a long tradition of making Dante's work accessible to non-Italian readers in both countries. On this already crowded stage, however, every newcomer inevitably makes statements about how Dante's masterpiece should be read: as a poem, as a scholarly text or as a scholarly poem? The old polarization between the fearless (at times reckless) 'poetical' translators and the more cautious 'academic' translators is very much alive, and the choice seems one between compromise and confrontation, between caution and courage.
link: http://www.oapen.org/record/340229
Keywords: Literature and literary studies;Dutch literature;Dutch and Flemish literature
ISBN: 9789053566329
Theme:教科書-人文類

Files in This Item:
There are no files associated with this item.


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.